Les évangiles et le nouveau testament
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment : -39%
Ordinateur portable ASUS Chromebook Vibe CX34 Flip
Voir le deal
399 €

Les malédictions (Matthieu 23: 9 - 20)

Aller en bas

Les malédictions (Matthieu 23: 9 - 20) Empty Les malédictions (Matthieu 23: 9 - 20)

Message  Lepetiqohéleth Dim 29 Avr - 22:51

9 En outre, n’appelez personne votre père sur la terre, car un seul est votre Père, le Céleste. 10 Ne vous faites pas non plus appeler ‘ conducteurs ’, car un seul est votre Conducteur, le Christ. 11 Mais le plus grand parmi vous doit être votre serviteur. 12 Quiconque s’élève sera humilié, et quiconque s’humilie sera élevé.
13 “ Malheur à vous, scribes et Pharisiens, hypocrites ! parce que vous fermez le royaume des cieux devant les hommes ; car vous, vous n’entrez pas, et ceux qui entrent, vous ne leur permettez pas d’entrer. 14 ——
15 “ Malheur à vous, scribes et Pharisiens, hypocrites ! parce que vous parcourez la mer et la terre ferme pour faire un seul prosélyte, et lorsqu’il l’est devenu, vous en faites quelqu’un qui est exposé à aller dans la géhenne deux fois plus que vous.
16 “ Malheur à vous, guides aveugles, qui dites : ‘ Si quelqu’un jure par le temple, ce n’est rien ; mais si quelqu’un jure par l’or du temple, il est tenu. ’ 17 Fous et aveugles ! Quel est, en effet, le plus grand, l’or ou le temple qui a sanctifié l’or ? 18 Encore : ‘ Si quelqu’un jure par l’autel, ce n’est rien ; mais si quelqu’un jure par le don qui est dessus, il est tenu. ’ 19 Aveugles ! Quel est, en effet, le plus grand, le don ou l’autel qui sanctifie le don ? 20 Donc, celui qui jure par l’autel jure par lui et par tout ce qui est dessus ;

Lepetiqohéleth
Admin

Messages : 326
Date d'inscription : 29/12/2010
Localisation : l'utrapériphérie européenne

http://www.jehovahyhwh.org/

Revenir en haut Aller en bas

Les malédictions (Matthieu 23: 9 - 20) Empty Re: Les malédictions (Matthieu 23: 9 - 20)

Message  Lepetiqohéleth Dim 29 Avr - 23:01


ﻣﺘﻰ 23:9-20

Arabic Bible: Easy-to-Read Version (ERV-AR)


9 وَلا تَدعُوا أحَداً عَلَى الأرْضِ يُناديكُمْ ‹يا أبِي،› لِأنَّ لَكُمْ أباً واحِداً هُوَ الآبُ السَّماوِيُّ. 10 وَلا تَدَعُوا النّاسَ يُنادُوكُمْ ‹يا سَيِّدِي،› لِأنَّ لَكُمْ سَيِّداً واحِداً هُوَ المَسِيحُ. 11 عَلَى الأعظَمِ فِيكُمْ أنْ يَكُونَ خادِماً لَكُمْ. 12 فَكُلُّ مَنْ يَرفَعُ مِنْ قَدْرِ نَفسِهِ يَضَعُهُ اللهُ، وَكُلُّ مَنْ يَتَواضَعُ يَرفَعُ اللهُ قَدرُهُ.

13 «وَيلٌ لَكُمْ أيُّها الفِرِّيسِيُّونَ وَمُعَلِّمو الشَّرِيعَةِ المُراءُونَ! فَأنتُمْ تُغلِقُونَ أبوابَ مَلَكُوتِ السَّماواتِ أمامَ النّاسِ، فَلا أنْتُمْ تَدْخُلُونَ، وَلا تَسمَحُونَ لِلَّذِينَ يُحاوِلُونَ الدُّخُولَ بِأنْ يَدخُلُوا.

14 «وَيلٌ لَكُمْ أيُّها الفِرِّيسِيُّونَ وَمُعَلِّمو الشَّرِيعَةِ المُراءُونَ! لِأنَّكُمْ تَحتالُونَ عَلَى الأرامِلِ وَتَسرِقُونَ بُيُوتَهُنَّ. وَتُصَلُّونَ صَلَواتٍ طَوِيلَةً مِنْ أجلِ لَفتِ الأنظارِ، لِذَلِكَ سَتَنالُونَ عِقاباً أشَدَّ.

15 «وَيلٌ لَكُمْ أيُّها الفِرِّيسِيُّونَ وَمُعَلِّمو الشَّرِيعَةِ المُراءُونَ! لِأنَّكُمْ تُسافِرُونَ عَبْرَ البَحرِ وَالبَرِّ لِتَكسِبُوا تابِعاً واحِداً لَكُمْ. وَعِندَما يُصبِحُ كَذَلِكَ، تَجعَلُونَهُ يَستَحِقُّ جَهَنَّمَ ضِعفَ ما تَستَحِقُّونَ أنتُمْ.

16 «وَيلٌ لَكُمْ أيُّها المُرشِدُونَ العُمْيُ، يا مَنْ تَقُولُونَ: ‹إنْ حَلَفَ أحَدٌ بِالهَيكَلِ فَلا يَكُونُ مُلزَماً بِأنْ يَحفَظَ قَسَمَهُ، أمّا إنْ حَلَفَ بِالذَّهَبِ الَّذِي فِي الهَيكَلِ، فَيَكُونُ مُلزَماً أنْ يَحفَظَهُ!› 17 أيُّها الحَمْقَى العُمْيُ! أيُّهُما أعظَمُ: الذَّهَبُ الَّذِي فِي الهَيكَلِ، أمِ الهَيكَلُ الَّذِي يُقَدِّسُ الذَّهَبَ؟

18 «وَتَقُولُونَ: ‹إنْ حَلَفَ بِالمَذْبَحِ. لا يَكُونُ مُلزَماً بِحِفظِ قَسَمِهِ، وَلَكِنْ إنْ حَلَفَ أحَدٌ بِالتَّقدِمَةِ الَّتِي عَلَى المَذبَحِ، فَإنَّهُ يَكُونُ مُلزَماً بِحِفظِهِ!› 19 أيُّها العُمْيُ! أيُّهُما أعظَمُ: التَّقدِمَةُ الَّتِي عَلَى المَذْبَحِ، أمِ المَذْبَحُ الَّذِي يَجعَلُ التَّقدِمَةَ مُقَدَّسَةً؟ 20 لِأنَّهُ إنْ كانَ أحَدٌ يُقسِمُ بِالمَذبَحِ، فَإنَّهُ يُقسِمُ بِهِ وَبِكُلِّ ماَ عَلَيهِ.


Matthew 23:9-20

New International Version - UK (NIVUK)


9 And do not call anyone on earth “father”, for you have one Father, and he is in heaven. 10 Nor are you to be called instructors, for you have one Instructor, the Messiah. 11 The greatest among you will be your servant. 12 For those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.

Seven woes on the teachers of the law and the Pharisees

13 ‘Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You shut the door of the kingdom of heaven in people’s faces. You yourselves do not enter, nor will you let those enter who are trying to. [a]

15 ‘Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You travel over land and sea to win a single convert, and when you have succeeded, you make them twice as much a child of hell as you are.

16 ‘Woe to you, blind guides! You say, “If anyone swears by the temple, it means nothing; but anyone who swears by the gold of the temple is bound by that oath.” 17 You blind fools! Which is greater: the gold, or the temple that makes the gold sacred? 18 You also say, “If anyone swears by the altar, it means nothing; but anyone who swears by the gift on the altar is bound by that oath.” 19 You blind men! Which is greater: the gift, or the altar that makes the gift sacred? 20 Therefore, anyone who swears by the altar swears by it and by everything on it.

Mateo 23:9-20

Nueva Versión Internacional (NVI)

9 Y no llamen "padre" a nadie en la tierra, porque ustedes tienen un solo Padre, y él está en el cielo.10 Ni permitan que los llamen "maestro" , porque tienen un solo Maestro, el *Cristo.11 El más importante entre ustedes será siervo de los demás.12 Porque el que a sí mismo se enaltece será humillado, y el que se humilla será enaltecido.
13 »¡Ay de ustedes, maestros de la ley y fariseos, *hipócritas! Les cierran a los demás el reino de los cielos, y ni entran ustedes ni dejan entrar a los que intentan hacerlo.[a]
15 »¡Ay de ustedes, maestros de la ley y fariseos, hipócritas! Recorren tierra y mar para ganar un solo adepto, y cuando lo han logrado lo hacen dos veces más merecedor del infierno[b] que ustedes.
16 »¡Ay de ustedes, guías ciegos!, que dicen: "Si alguien jura por el templo, no significa nada; pero si jura por el oro del templo, queda obligado por su juramento." 17 ¡Ciegos insensatos! ¿Qué es más importante: el oro, o el templo que hace sagrado al oro?18 También dicen ustedes: "Si alguien jura por el altar, no significa nada; pero si jura por la ofrenda que está sobre él, queda obligado por su juramento." 19 ¡Ciegos! ¿Qué es más importante: la ofrenda, o el altar que hace sagrada la ofrenda?20 Por tanto, el que jura por el altar, jura no sólo por el altar sino por todo lo que está sobre él.


馬太福音 23:9-20

Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT)


9 也不要稱呼地上的人為父,因為只有一位是你們的父,就是在天上的父。 10 也不要受師尊的稱呼,因為只有一位是你們的師尊,就是基督。 11 你們中間誰為大,誰就要做你們的用人。 12 凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。

述說法利賽人的七禍

13 「你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了!因為你們正當人前把天國的門關了,自己不進去,正要進去的人你們也不容他們進去。[a] 14

15 「你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了!因為你們走遍洋海陸地,勾引一個人入教,既入了教,卻使他做地獄之子,比你們還加倍。

16 「你們這瞎眼領路的有禍了!你們說:『凡指著殿起誓的,這算不得什麼;只是凡指著殿中金子起誓的,他就該謹守。』 17 你們這無知瞎眼的人哪!什麼是大的?是金子呢,還是叫金子成聖的殿呢? 18 你們又說:『凡指著壇起誓的,這算不得什麼;只是凡指著壇上禮物起誓的,他就該謹守。』 19 你們這瞎眼的人哪!什麼是大的?是禮物呢,還是叫禮物成聖的壇呢? 20 所以,人指著壇起誓,就是指著壇和壇上一切所有的起誓;

Lepetiqohéleth
Admin

Messages : 326
Date d'inscription : 29/12/2010
Localisation : l'utrapériphérie européenne

http://www.jehovahyhwh.org/

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum